Phạm Duy Khiêm – Chương trình Văn Học Nghệ Thuật RFI

DetailsWritten by Thụy KhuêHits: 1498 Phạm Duy Khiêm tiểu sử

Bức thư dài mười một trang viết tay, đề ngày 26 tháng 2 năm 1975, cô F. gửi từ Nhật sang cho tôi (lúc đó đang được nghỉ dạy nửa năm ở Viện Ðại Học Nam Illinois để tìm học thêm về Hán-Nôm tại Viện Ðại Học Luân Ðôn bên Anh Quốc). Bức thư hàng không ấy, viết bằng tiếng Pháp, có một đoạn tôi dịch như sau :Từ khi được tin đó về tấm thảm kịch, tôi bám giữ những mẩu tin, tôi đã tìm và đọc đi đọc lại những bức thư cũ. Lòng tôi nặng trĩu, mà không biết nói với ai. Giáo sư Nguyễn Khắc Kham đã kinh hoàng về tin người bạn cũ, có lẽ gần bằng tuổi nhau.

*

Hai người bạn thân của anh Khiêm : Nhà báo Nguyễn Doãn Vượng và Giáo sư Nguyễn Khắc Kham đang thắp hương trên mộ của mẹ chúng tôi, cụ bà Phạm Duy Tốn trong thời gian hai anh em chúng tôi phải sống rất xa miền Bắc Việt Nam. (Phạm Duy)

Read more …

Bạn đang xem: Phạm duy khiêm

Phạm Duy Khiêm Is No More

DetailsWritten by Phạm Trọng NhânHits: 1379 original title: “Phạm Duy Khiêm Không Còn Nữa”(this was an article that appeared in an unidentified Saigon periodical in Dec. 1974)translated by Eric HenryA piece of news arriving here from Paris informs us that: Phạm Duy Khiêm breathed his last on December 5, 1974 on a small farm more than sixty kilometers from the provincial capital of Tours. He was born in 1907; thus his age at death was 68 according to Vietnamese reckoning.This is naturally sad news. But this is a special sadness, different from any other in the past, and most probably from any other that will occur in the future. In the ranks of his contemporaries, no other personage has provoked as many friendly, and as many adverse, reactions as Phạm Duy Khiêm.

Read More

Phạm Duy Khiêm 1908-1974

*

Trong số rất ít nhà văn gốc Việt viết tiếng Pháp, hai khuôn mặt nổi trội: Phạm Duy Khiêm và Nguyễn Tiến Lãng. Cả hai đều sinh trưởng trong những năm đầu thế kỷ XX và đã sống qua hai giai đoạn lịch sử: thời nước Việt còn bị trị, mang tên An Nam, xuất phát từ An Nam đô hộ phủ, do vua Cao Tông nhà Đường đặt cho nước ta từ năm 679 dưới ách đô hộ của nhà Đường. Người Pháp dùng lại tên An Nam là muốn xác định dấu ấn nô lệ trên cái tên nước, đồng thời họ gọi người Việt là annamite, một cách hạ thấp nhân phẩm kẻ bị trị thêm một lần nữa. Giai đoạn thứ nhì, nước Việt độc lập, lấy lại tên cũ Việt Nam do vua Gia Long đặt sau khi thống nhất đất nước. Và người Việt trong tiếng Pháp trở thành vietnamien, một danh từ bình đẳng hơn. Với chữ vietnamien, dân Việt mất dấu ấn đô hộ, trở thành một dân tộc bình thường như tất cả các dân tộc khác. Tựu trung, hai thời kỳ lịch sử có thể tóm gọn lại trong hai chữ: An Nam – Việt Nam, annamite và vietnamien.

Read more …

Chuyện tình chàng trai Việt và cô gái Pháp được giới phê bình tôn vinh

*

Tiểu thuyết Nam và Sylvie đạt Giải thưởng Louis Barthou của Viện Hàn lâm Pháp.

Xem thêm: Hàm Cá Hoàng Lân Ngư = – Hoàng Lân Ngư (@Ngulanhoang)

Nam và Sylvie là cuốn tiểu thuyết tự truyện của nhà văn Phạm Duy Kiêm, một chàng trai xứ An Nam nhận học bổng sang Pháp yêu cô gái người bản xứ là Sylvie. Màu da và sắc tộc đã làm cho câu chuyện tình của họ trải qua nhiều sự giằng co, tranh đấu giữa lý trí và con tim.

Read more …

Ngày xuân đọc truyện cổ tích Phạm Duy Khiêm

DetailsWritten by Trọng ĐạtHits: 1108 Xin giới thiệu quí độc giả vài truyện cổ tích xa xưa trong tập truyện ngắn nổi tiếng Légendes des Terres Sereines của Phạm Duy Khiêm viết bằng tiếng Pháp năm 1941.

*

Phạm Duy Khiêm sinh năm 1908 tại Sài Gòn, mất năm 1974 tại Pháp. Là con nhà văn Phạm duy Tốn, ông cũng trở thành nhà văn nổi tiếng viết bằng tiếng Pháp trong giới người cũ chịu ảnh hưởng của văn hóa Pháp.

Xem thêm: Ngọc Trang Mc – Mc Ngọc Trang Profiles

Read more …